За горами, за лесами,
За широкими морями,
Против неба - на земле
Жил Рик Граймс в одном селе.
У него же был Карл (сына),
Друг - развратная детина
И жена, что с другом спит,
В общем, миссия complete.
Рик и Шейн вовсю служили
Да бандитов загнобили:
Знать, бандиты были те
Прямо не на высоте.
Рика взяли подстрелили,
Копы быстро их скрутили,
Граймс решил чуть полежать
И сознанье потерять.
В долгом времени аль вскоре
Приключилося всем горе:
Трупы стали вдруг ходить
И пытаться всех убить.
Чувачки такой печали
Отродяся не видали;
Стали думать да гадать -
Как бы это порешать;
Наконец они смекнули,
Чтоб валить уже внатуре,
Жизнь, здоровье поберечь,
И в могилку бы не лечь.
Тут-то Рик как раз очнулся:
Оглянулся, потянулся,
Высказал свое «Ой-ей»
И направился домой.
Ночь ненастная настала,
На него боязнь напала,
И со страхов наш мужик
К негру трепетно приник.
Ночь проходит, день приходит;
Граймс от негра прочь уходит.
Натянул он форму, шляпу
И решил рвануть в Анапу.
Правда, вспомнил, что женился,
Растерялся, огорчился,
Но лошадку подобрал
И в Атланту поскакал.
Там его все дружно ждали,
И ревели, и кричали,
Стали за руки хватать
И пытаться пожевать.
Граймс смиренно помолился,
Вправо, влево поклонился
И, прокашлявшись, сказал:
"Я всю ноченьку не спал;
На мое ж притом несчастье,
Было страшное ненастье:
Дождь вот так ливмя и лил,
Рубашонку всю смочил.
Уж куда как было скучно!..
Впрочем, все благополучно".
Трупы речь не оценили,
Лошадь дружно завалили.
И загнали Рика в танк.
И тогда случилось так:
Спас его вдруг азиат,
Что был сам тому не рад.
Стало сызнова смеркаться;
В магазине стали сраться:
Как сбежать им вновь домой,
Захватив еды с собой?
Рик тогда сказал китайцу,
Чтоб кишками обмотаться,
Обмануть тем самым трупов
И свалить скорей от группы.
План вдруг превратился в Ад -
Дождь смывает кровь как Тайд.
Жутко было молодцу!
Рик – в машину и к крыльцу:
"Эй вы, сони! Что вы спите!
Быстро двери отворите;
Выходите, только тише,
Мерл останется на крыше".
Люди из Атланты смылись,
В лагерь дружно возвратились,
Повстречался Рик с женой,
Ну а Дейл ему: «Постой!
Братья Диксон есть у нас,
Странные они подчас.
Старшего, коль хошь, продай,
Дэрилка ж не отдавай.
Ни за пояс, ни за шапку,
Ни за черную, слышь, бабку.
На земле и под землей
Он товарищ будет твой:
Он зимой тебя согреет,
Летом холодом обвеет,
В голод белкой угостит,
В жажду спиртом напоит».
Рик сквозь зубы отвечал:
"Всю я ноченьку не спал,
Да, к моей судьбе несчастной,
Ночью холод был ужасный,
До сердцов меня пробрал;
Всю я ночку замерзал;
Слишком было несподручно...
Впрочем, все благополучно".
Стало в третий раз смеркаться,
Стали снова собираться;
Мерла с крыши доставать,
И далече когти рвать.
Только Мерла не нашли,
За оружием пошли.
Между тем, украли Гленна,
Все решили, Гленн – полено.
Толку нет его спасать,
Но Граймс стал им всем пенять:
Говорит он им: "Послушай,
Гленн из всех китайцев - лучший.
Быстро бегает, умен,
Так что сделаем обмен".
Дальше люди помирились
И оружьем поделились.
В полночь стало очень худо:
Трупы вышли с ниоткуда.
Люди принялись кричать,
И стрелять, паниковать.
Одного аж укусили,
Тут же на него забили.
И сказали помирать,
Сами ж бросились бежать.
И направились уже
В дом «Атлантский ЦКЗ»
Там ученый муж сидит.
Строго Рику говорит:
«Все умрут, а я останусь,
В смысле, врать тебе не стану.
Все больны, и вот задача:
После смерти ты – ходячий.
Потому я нас взрываю
И мученья прекращаю».
Рик, погибель отрицая,
Очью бешено сверкая,
Змеем голову свил он
И пустился, аки слон.
Но теперь мы их оставим,
Позже сказкой позабавим
Православных христиан,
Что придумал наш КиркмАн.
Как на ферму Рик попал,
Как Гленн девственность терял;
Как искали дочку Кэрол,
Как нашелся снова Мерл,
Как Андреа Губернатор
В своих царственных палатах
Прямо, боком, слева, сзади,
Как Мишонн решила: «Хватит»,
Как была война в тюрьме,
Как погибли почти все;
Как ученого нашли,
В Вашингтон потом пошли;
Словом: наша речь о том,
Как Рик сделался царем.